Почему Красная шапочка на иврите - Кипа адумаСпрашивается: почему Красная шапочка на иврите в кипе — «Кипа́ адума́»? Все удивляются, потому что героиня — девочка, а на голове у нее почему-то кипа, мужской головной убор…
А ведь все дело- то «в шляпе»! Наверное, было бы странно назвать девочку «כּוֹבַע אָדוֹם- ко́ва адо́м», поскольку слово «шапка — כּוֹבַע – ко́ва» муж. рода (так как заканчивается на букву «аин — ע», а не «hей — ה»). Тогда невозможно было бы про нее говорить в жен. роде:)
Теперь понятно, почему на картинке мы видим Красную шапочку и мальчика в красной кипе.
Но причем тут синагога? И что объединяет «Красную шапочку» с синагогой??
Для многих, наверное, будет интересно узнать, что слово «кипа́», как головной убор,  произошло от «купол» — например —  купол неба  (כִּיפַּת שָמַיִים —  кипа́т шама́им) или купол синагоги (кипа́т бейт кнэ́сэт).
Дорогие читатели, если вы знаете еще интересные сочетания со словом כִּיפָּה  кипа́ — делитесь , пожалуйста, со всеми в комментариях!

Часть 1

Продолжение, часть 2

 

Продолжение, часть 3