В этой статье мы поговорим о глаголах в иврите, которые передают значение «видеть» или «смотреть». Дело в том, что выбрать правильный глагол бывает сложно не только для начинающих учить иврит, но и для уже владеющих им на продвинутом уровне.
Как вы думаете, сколько таких глаголов в иврите? Вспомним для начала, что в русском языке их тоже немало, например: смотреть, просмотреть, подсмотреть, высмотреть, разглядеть, и много других. Так как же выбрать правильный глагол, по какому принципу? Давайте разберем несколько примеров.
Например, если нужно просто «видеть, увидеть» – то это «לִרְאוֹת — лир’о́т». Он плохо видит — הוא לא רואה טוב.
Или: ?את רואה את רינה — Ты видишь Рину?
Таким образом, глагол לראות скорее обозначает физическое действие.
Или же мы можем взглянуть, бросить взгляд – לְהָעִיף מַבָּט — леhаи́ф маба́т.
.היא העיפה מבט בשעון
Она взглянула на часы.
А если же мы захотим внимательно посмотреть или рассмотреть, то выберем другие глаголы:
Например, …לְהִסְתַכֵּל ב– леhистаке́ль.
.הוא מסתכל בספר אבל לא רואה כלום
Он смотрит в книгу, но ничего не видит.
А также — …לְהַבִּיט ב – леhаби́т.
!אני לא מבין למה כולם מַבִּיטִים בי
Я не понимаю, почему все на меня смотрят!
От того же корня образовано слово «взгляд – מַבָּט — маба́т»
Или …לְהִתְבּוֹנֵן ב – леhитбонэ́н.
.המורה מבקש להתבונן בתמונה
Учитель просит посмотреть на картину.
Интересно, что корень этого глагола ב.י.ן имеет значение «понимание» и «разум». От этого же корня построен глагол לְהָבִין — леhави́н – понимать.
Внимательно смотреть, вглядываться, рассматривать, изучающе — это глагол …לְעַייֵן ב — леайе́н. Возможно, вы догадались, что в его основу легло слово עין — а́ин – глаз. Пример:
.הוא עיין במאמר ששלחו לו
Он изучил статью, которую ему прислали.
А также — … לִצְפּוֹת ב — лицпо́т.
!אני כל כך אוהב לצפות בכוכבים
Я так люблю смотреть на звезды!
Интересное значение имеется у глагола ...לחזות ב — лахазо́т — смотреть, предвидеть, предсказывать (всматриваться в будущее).
אתה לא יכול לחזות מה יקרה בעוד יום — יומיים..
Ты не можешь предвидеть, что произойдёт через один — два дня..
Обратите внимание, что за глаголами, обозначающими внимательное просматривание обычно следует предлог «…ב» – (русский «в»). Кстати, ведь и по-русски мы говорим «всматриваться во что-то».
У глагола «להשקיף — леhашкиф» имеется значение «созерцать, обозревать, наблюдать». Пример:
.טיפסנו על הר גבוה כדי להשקיף על הכפר מלמעלה
Мы забрались на высокую гору, чтобы посмотреть на деревню сверху.
Значение «глянуть, заглянуть, подглядеть» передает глагол … להציץ ב — леhаци́ц.
Например: ?האם אפשר להציץ בתשובות שכתבת
Можно ли взглянуть на ответы, которые ты написала?
Таким образом, выбор глагола зависит от того оттенка значения, который нужно передать – לראות, להסתכל, להביט, לעיין, לצפות, לחזות, להציץ או להתבון.