Изучаем иврит. Связь между словами "семья" и "рабыня"

Семья — מִשְׁפָּחָה , а рабыня — שִׁפְחָה. Есть ли связь между словами?

Почему у известного  всем слова семья — מִשְׁפָּחָה  — мишпаха́» тот же корень, что и у слова «рабыня –  שִׁפְחָה —  шифха́»? На первый взгляд, логической связи нет, но это не так.
Ответ кроется в изначальном значении корня  .ש.פ.ח – присоединиться,  соединиться. От этого корня появилось слово שִׁפְחָה – рабыня, поскольку она «присоединялась к семье на всю жизнь».
По-видимому, именно от этого значения произошло и слово «семья –מִשְׁפָּחָה , то есть «объединение, соединение»  людей по принципу родства.
И действительно, словом «מִשְׁפָּחָה  — мишпаха́» называли в древности не только семью, а использовали это понятие гораздо шире. В Танахе, например, целый народ мог называться словом מִשְׁפָּחָה   (например,
(מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם» (זכריה יד, יח) «מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה» (בראשית יב, ג ועוד».
Но есть и другое предположение – что в слове «מִשְׁפָּחָה» заложено значение подчинения и даже порабощения, и именно по этой причине оно является родственным слову «рабыня — שִׁפְחָה».
Кстати, интересно, что и в латинском языке слово семья familia – семья имеет тот же корень, что и раб – famulus или рабыня famula.