Учим слова на иврите при помощи пословиц. Как сказать на иврите "Лучше горькая правда, чем сладкая ложь"

Давайте рассмотрим две поговорки о правде и лжи.

На первый взгляд они очень похожи по смыслу, но на самом деле есть небольшое отличие.

Итак:

Лучше горькая правда, чем сладкая ложь —
עדיף אמת מרה משקר מתוק
ади́ф эмэ́т мара́ мише́кер мато́к
(буквально: предпочтительна горькая правда, чем сладкая ложь)

Обратите внимание, что благодаря этой поговорке мы можем запомнить, что слово «אמת — эмэ́т — правда» — женского рода, на это нам указывает род прилагательного «горький» — оно стоит в форме женского рода: «מרה -мара́- горькая».

А также можно нередко встретить и такое выражение:
חצי אמת גרוע משקר
хаци́ эмэ́т гару́а мише́кер
(буквально: половина правды хуже лжи).