Изучаем тонкости иврита. Как правильно сказать "идет по улице" на иврите?Как правильно «идти по улице» на иврите?

При изучении иврита русскоговорящими часто возникают ошибки применения стандартных фраз на языке иврит. Одну из таких ошибок мы сейчас и рассмотрим.

Почему нужно говорить «הולך ברחוב — hолех бархов — идет по улице» с предлогом ב, а не с על? То есть почему именно получается «идет в улице»?
Объяснить это можно так: «רחוב —  рхов» — это вовсе не поверхность, а «широкое место», потому что это слово произошло от прилагательного «רחב — рахАв — широкий». Интересно, что слово «רחוב» упоминалось еще в Танахе.
Кстати, а ведь в русском языке «улица» произошла от «у лица» (домов).

А какие еще слова с корнем ר.ח.ב. мы с вами знаем?