Как переводится выражение на иврите "מרוב עצים לא רואים את היער"

מרוב עצים לא רואים את היער
Мэро́в эци́м ло рои́м эт hая́ар

Это выражение используется для описания ситуации, когда человек зацикливается на мелочах и не может увидеть общую картину или суть проблемы, и переводится как «За деревьями леса не видно».

Пример:
בשיחה הזאת מרוב עצים לא רואים את היער, אנחנו צריכים לחזור למטרה הראשית שלנו.
В этой беседе за деревьями леса не видно, нам нужно вернуться к нашей основной цели.